Aucune traduction exact pour العجز الاقتصادي

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe العجز الاقتصادي

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Nous constatons que les théories économiques actuelles n'ont pas su reconnaître ni prendre en compte le travail domestique des femmes.
    ونلاحظ عجز النظريات الاقتصادية الحالية عن دمج عمل المرأة المنزلي فيها وعن الاعتراف به.
  • Il est également nécessaire d'élaborer des projets fondés sur une base économique et financière saine, en particulier compte tenu de la position stratégique de la région dans le continent africain et de ses immenses ressources naturelles.
    كما أن معالجة جذور العجز الاقتصادي تتطلب إنشاء مشاريع دائمة قائمة على أسس تجارية واقتصادية سليمة، خاصة في ظل تمتع المنطقة بموقع استراتيجي متميز في القارة الأفريقية وبثروات طبيعية هائلة.
  • (Calculé en divisant le nombre de naissances assistées par un agent de santé formé dans un établissement de santé (Annexe 3, Bulletin annuel de la santé) par le nombre de naissances vivantes (tableau 5.1, rapport du recensement).
    وعلاوة على ذلك، ينص البند 6 من المادة 9 كما يلي ”تعمل الدولة على توفير المساعدة القانونية ضمانا للعدل الذي لا يجوز أن يُحرم منه أي شخص بسبب عجز اقتصادي وغيره من أوجه العجز“.
  • La CEA est particulièrement bien placée pour favoriser l'intégration régionale en vue de remédier à la petite taille et à la fragmentation des économies africaines et de permettre au continent de peser davantage dans les décisions relatives à la gestion de l'économie internationale.
    ويتحقق ذلك عبر ترسيخ التكامل الإقليمي الذي يشكل شرطاً لا بد منه للتغلب على عجز اقتصادات أفريقيا الصغيرة والمجزأة ولمنح القارة صوتاً أعلى في مجال إدارة العمليات الاقتصادية الدولية.
  • Parmi les principales difficultés rencontrées dans la réalisation de l'objectif consistant à garantir le plein emploi et un travail productif librement choisi se trouvent l'incapacité de l'économie à supporter un niveau d'emploi élevé, mais aussi l'importance des investissements nécessaires pour adapter le système éducatif aux besoins changeants de l'économie.
    وتشمل التحديات الكبيرة المتمثلة في تحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة والمختارة بحرية عجز الاقتصاد عن دعم مستويات عالية من العمالة والاستثمار المكثف اللازم لتكييف نظام التعليم لاحتياجات الاقتصاد المتغيرة.
  • Le Bureau de la recherche économique prévoit un déficit de 9,6 millions de dollars à la fin de l'exercice 2004.
    وتوقع مكتب البحوث الاقتصادية وقوع عجز قدره 9،6 ملايين دولار في نهاية السنة المالية 2004.
  • C'est ainsi que nous avons obtenu ce redressement de l'économie, en réduisant le déficit fiscal et en transformant la balance des paiements de façon qu'elle ne soit plus déficitaire mais excédentaire.
    هكذا تحوّل الاقتصاد بتخفيض العجز المالي وتحويل العجز الخارجي في ميزان المدفوعات إلى فائض.
  • Cette aggravation du déficit budgétaire a déstabilisé la situation macroéconomique, l'État ayant eu beaucoup plus largement recours à l'emprunt intérieur.
    وتسببت الزيادة في عجز الميزانية في اضطراب الاقتصاد الكلي نظراً للارتفاع الحاد في الاقتراض المحلي.
  • Étant donné que, souvent, les cas de violences dans la famille ne sont pas signalés et que les femmes réduites à l'impuissance économique, sociale ou politique courent davantage de risque d'être victimes de violences, le représentant de la Corée estime qu'il faudrait organiser des campagnes contre ce type de violences et prendre des mesures pour renforcer les moyens d'action des femmes.
    وقال إنه بالنظر إلى أن حالات العنف في داخل الأسرة لا يبلغ عنها في أحيان كثيرة وأن النساء اللاتي يعانين من العجز الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي يمكن أن يصبحن ضحايا للعنف فيجب تنظيم حملات توعية ضد هذه الأنواع من العنف واتخاذ إجراءات لتعزيز سُبل العمل أمام المرأة.
  • Cette évolution illustre l'aggravation de l'isolement palestinien vis-à-vis des marchés régionaux et mondiaux, ainsi que l'accroissement de la vulnérabilité et du déficit commercial palestinien.
    وهذه التغيرات تعكس تزايد العزلة الفلسطينية عن الأسواق الإقليمية والعالمية، واتساع العجز التجاري، وتزايد هشاشة الاقتصاد.